On April 3, 2009, 的 District Court for Colorado entered a groundbreaking copyright decision, treading 上 new judicial territory by directly applying 的 First Amendment to invalidate a provision of 的 版权Act. 的 case, 戈兰诉阿什克罗夫特,第01-cv-01854-LTB号民事案件裁定,至少在原告身上,《版权法》第104A条中的版权恢复规定通过恢复完整的版权保护,侵犯了在公共领域永久性拥有材料的权利截至1996年1月1日为止。

作为背景,美国于1994年根据《关税与贸易总协定》加入世界贸易组织时,它也同意遵守与贸易法有关的知识产权法,也称为TRIP。 TRIP之一’世贸组织所有成员都遵守《伯尔尼公约》这一重要的跨国国际版权法条约,这是至关重要的因素。反过来,《伯尔尼公约》第18条要求成员国对来自其他成员国的作者的作品提供追溯保护,前提是这些作者的作品仍在来源国受到保护。对于美国来说,这是一个重大问题。在1976年《版权法》颁布之前,由于不遵守诸如注册,续展和使用适当的版权声明之类的手续,许多外国作家的作品已进入该国的公共领域。因此,为了履行这项义务,并且作为1994年《乌拉圭回合协议法》(URAA)的一部分,国会恢复了由于不遵守这些手续而进入公共领域的外国作者的作品的版权。

Babcock法官解释了第十巡回法院的一项授权,推翻了他先前确认版权恢复有效的决定,他裁定URAA的此类恢复条款已在美国法典第17条中进行了编纂。§104A,改变了美国版权法的传统轮廓,因此违反了原告’ First Amendment right to continue using 言语 which had previously entered 的 public domain. 的 Court was unimpressed with 的 Government’担心TRIP要求以当前形式恢复版权才能符合美国的要求’ treaty obligations. Instead, 的 Court applied 的 traditional First Amendment test for content neutral restrictions 上 言语 and held that 的 Government could have complied with 的 copyright restoration mandate of Article 18 of Berne without interfering with plaintiffs’ protected 言语.

有趣的是,法院将公有领域的材料归类为"speech"由原告所有,大概是因为它们是公众的一部分。鉴于没有人可以使用这种方法"owns"作品在公共领域使用,但仅有权使用不受版权限制的此类材料。法院没有解释美国如何履行其条约义务,尽管它表示,如果URAA允许先前使用公共领域作品的用户永久不受限制地继续使用此类作品,本来可以满足第一修正案的要求。法院没有说明该所有权是否仅适用于特定作品的先前使用者,还是更广泛地包括先前使用过任何公共领域作品的人,甚至仅包括将来可能对使用公共领域作品感兴趣的人。如果是后者,该决定似乎将适用于所有公众。

通常情况下,法院会尊重国会’决定如何在内容中立的限制与其他实质利益之间取得最佳平衡。因此,一个关键问题是政府’未能提供任何令人信服的证据表明其他合理的选择,这已被视为通过第104A条与第一修正案平衡国际条约义务的一种手段。立法过程没有提供这样的证据也就不足为奇了,因为版权恢复条款已包含在关贸总协定的立法中,主要针对国际贸易。最终的URAA经过了快速的辩论,通过和签署成为法律,因此剥夺了我们任何有意义的立法历史。没有通过通常透彻的立法听证和分析过程建立的典型国会记录,政府几乎没有可依靠的实质内容。

戈兰 决定使许多问题无法回答。也许最重要的是,美国现在如何以其他WTO成员可以接受的方式履行其条约义务?否则,美国可能会受到报复性贸易限制,这是由于另一名WTO成员根据争端解决机制提出的投诉而授予的。实际上,这种贸易制裁已经针对世贸组织有关其他版权问题的投诉而发出,例如美国对广播音乐表演版税的限制。

1994年12月8日首次颁布,自1996年1月1日起生效,URAA及其恢复的版权条款被某些人描述为“僵尸版权法,”死亡作品从公共领域重新出现。如果上诉维持原判—似乎很可能的上诉—the 戈兰 decision could be 的 judicial stake in 的 heart of those zombie copyrights, laying 的m, 上 ce again, to rest. 

作者:

埃德温·科门(Edwin Komen)

(202)772-5328

[email protected]