On June 10, 2009, the Second Circuit vacated a summary judgment decision that permanently enjoined menswear designer 约瑟夫·阿布德 from making commercial use of his own name. J.A.服装公司诉Abboud,No.08-3181-cv,2009年美国专利。 LEXIS 12537,* 3(2009年6月10日,星期二)。阿玛利亚·基尔塞(Amalya Kearse)法官为第二巡回法院撰写了裁决,并推翻了地方法院’的决定,并将案发还给第二巡回法院’的意见。该案为时装设计师订立了重要的准则,使他们可以就个人名称商标以及公开权和隐私权达成协议。

The Contract 施工Issue:

In 2000, 约瑟夫·阿布德, a famous American designer, entered into a sale agreement with J.A. Corporation ("Sale 同意ment")传达了所有阿布德’对他的权利,所有权和利益"名字, trademarks, trade 名字, service marks, logos, insignias, and designations"换来6550万美元。 J.A.服装公司诉Abboud,编号为08-3181-cv,* 4(加了强调)。

J.A.认为这个词"names"明确指阿布德’的个人名字。阿布德辩称,"names"因为在销售协议中使用它是模棱两可的,并且意味着"brand 名字,"但不包括他的名字的商业用途。第二巡回法院审查了《销售协议》是否含糊不清以及"names" refers to 约瑟夫·阿布德’的个人名字。第二巡回法院认为,根据纽约州法律,如果合同含糊不清,则有关当事方的外部证据’可以考虑起草合同时的意图。 看到 Seiden Associates,Inc.诉ANC Holdings,Inc.。959 F.2d 425,429(1992年2d发行)。为了辩护,阿布德寻求引入外部证据,以支持他对《销售协议》的狭义解释。但是,地方法院同意J.A.销售协议的语言"unambiguously" conveyed all rights to use 约瑟夫·阿布德’的商业名称,从而使Abboud无法引入外部证据。



地方法院’拒绝阿布德’针对J.A.的合理使用抗辩’第二巡回上诉法院也审查了针对Abboud的商标侵权索赔。 J.A.辩称约瑟夫·阿布德’由于Abboud转让了所有权利,而J.A.则将其在自己的新服装广告中使用自己的名字构成商标侵权。现在是"Joseph Abboud"商标以及其个人名称中的所有商业权利。尽管Abboud承认J.A.拥有"Joseph Abboud"他辩称,尽管如此,他仍有权在合理使用辩护下将其个人名称用于商业目的。第二巡回法院认为,在评估合理使用辩护时,法院必须考虑有争议的使用是否:(1)除商标以外; (2)在描述意义上; (3)出于真诚。 J.A.服装公司诉Abboud, No. 08-3181-cv at *25. 地方法院 had ruled against Abboud 上 the fair use defense, claiming that his use of the Abboud name in advertising was not "other than as a mark"并且不是真诚的。第二巡回法院撤回了该判决并发回重审,裁定地方法院’发现阿布德没有真诚行事是没有道理的,地方法院’s finding that the use was not 除了作为标记 was erroneous because the district court had not considered the proposed uses themselves. If 上 remand the district court rules in favor of Abboud 上 the scope of the assignment of the intellectual property analysis, it would not be necessary to return to the fair use defense issues.

The Second Circuit opinion demonstrates that designers should be careful and proceed with absolute caution when licensing or selling their personal name trademarks and 名字, especially if the designer intends to retain rights in and to his or her personal name rights of publicity and privacy, including for commercial purposes. Additionally, designers need to take care to make sure that all intentions are explicitly captured in any Sales 同意ment or licensing contract to avoid litigation and uncertainty.

[email protected]